Reconciliation Week
To translate ‘reconciliation’ we had a dive into the records and found that ngarri-ngila-nhi (literally ‘sat together’) was recorded in a sentence meaning ‘(we) are reconciled’ by Rev Ridley in the mid-19th century. So we have used the verb ngarri-y (‘will sit’) in our translation for Reconciliation Week.

Download a poster with QR code for sound file: Reconciliation-Week_QR-code.pdf
2025
This year's theme "Bridging Now to Next" references the historic Sydney Harbour Bridge walk in 2000. The grammar of the theme does not work easily in Gamilaraay, so our suggested translation uses a more traditional structure with a verb (the attached pdf has a QR code) – this sentence might be a starting point for the drawing/reflection activity below:

Download a pdf poster here: gulaay-QR.pdf

Download a pdf version here: Reconcilation-Week-2025-worksheet.pdf
2024
The theme in English is "Now more than ever".
Our translation is
Yilaadhu, bamba-ban.gaan-bala
[Now, lots of energy-very-contrast]
‘Now, with a lot more effort/energy’

Download the pdf here: Now-more-than-ever.pdf
yilaadhu - now
Pronunciation tip: The ‘y’ is often not heard at the start of a word before ‘i’.

Download a pdf here: yilaadhu.pdf

Download a pdf: bamba.pdf

Download a pdf: -ban.gaan.pdf
2022

The theme for 2022 in English is "Be brave. Make change".
See Reconciliation Australia for explanation of the words and artwork at https://nrw.reconciliation.org.au/
Our translation is:
"Guurrama-lda-ya. Burranba-lda-ya."
This uses the present continuous (-lda) command (-ya) forms of:
guurrama-li - (will) resist, stand strong (intransitive)
burranba-li - (will) change (transitive)
Poster
Download a pdf of the A4 poster here: NRW-2022_Be-brave-make-change.pdf
Colouring-in
Download a pdf of the A4 colouring-in here: NRW-2022_Colouring-in.pdf