Reconciliation Week

To translate ‘reconciliation’ we had a dive into the records and found that ngarri-ngila-nhi (literally ‘sat together’) was recorded in a sentence meaning ‘(we) are reconciled’ by Rev Ridley in the mid-19th century. So we have used the verb ngarri-y (‘will sit’)  in our translation for Reconciliation Week.



Download a poster with QR code for sound file: Reconciliation-Week_QR-code.pdf

2025

This year's theme "Bridging Now to Next" references the historic Sydney Harbour Bridge walk in 2000. The grammar of the theme does not work easily in Gamilaraay, so our suggested translation uses a more traditional structure with a verb (the attached pdf has a QR code) – this sentence might be a starting point for the drawing/reflection activity below:


Download a pdf poster here: gulaay-QR.pdf


Download a pdf version here: Reconcilation-Week-2025-worksheet.pdf

2024

The theme in English is "Now more than ever".
Our translation is 
Yilaadhu, bamba-ban.gaan-bala
[Now, lots of energy-very-contrast]
‘Now, with a lot more effort/energy’

Download the pdf here: Now-more-than-ever.pdf

yilaadhu - now
Pronunciation tip: The ‘y’ is often not heard at the start of a word before ‘i’.


Download a pdf here: yilaadhu.pdf


Download a pdf: bamba.pdf

 
Download a pdf: -ban.gaan.pdf

  2022


The theme for 2022 in English is "Be brave. Make change".
See Reconciliation Australia for explanation of the words and artwork at https://nrw.reconciliation.org.au/

Our translation is:
"Guurrama-lda-ya. Burranba-lda-ya."

This uses the present continuous (-lda) command (-ya) forms of:
guurrama-li - (will) resist, stand strong (intransitive)
burranba-li - (will) change (transitive)

Poster

Download a pdf of the A4 poster here:  NRW-2022_Be-brave-make-change.pdf

Colouring-in

Download a pdf of the A4 colouring-in here: NRW-2022_Colouring-in.pdf